| Autor |
Mensaje |
Arturo_3103
Colaborador


Registrado: Febrero 2010
Mensajes: 76
Ubicación: Uruapan - Morelia, Michoacán
Mi Nombre Completo: Carlos Arturo Ordaz Blancas
|
 Parentezcos En P'urhepecha
Ahora dejo algunas palabras que se utilizan para designar parientes y no parientes para ver si me pueden dar su opinion o corregir gracias de antemano!!!
Nanáka = Mujer
Tatáka = Hombre
Achéeti = Señor
Uarhíiti = Señora
Uámba = Esposa de
Témba = Esposo de
Táati = Papá
Náandi = Mamá
Uátsï = Hijo(a)
Uáchicha = Hijos(as)
Uájpa = Hijo(a) de
Uájpecha = Hijos(as) de
Tatá K'eri = Abuelo
Naná K'eri = Abuela
Tatá K'ericha = Abuelos
Naná K'ericha = Abuelas
Nimákua = Nieto
Eráchi = Hermano del hombre
Mími = Hermano de la mujer
Jinkónikua = Hermana de la mujer
Pirénchi = Hermana del hombre
Májku Iurhíri = Primo
Pípi = Tío materno
Ta apichu = Tío Paterno
Uáua = Tía materna
Na apichu = Tía paterna
Xarhíjtakua = Sobrino
Tuískua = Cuñada
Ch'anhárakua = Cuñada
Tarháskua = Suegro/Yerno
Iurhítskiri = Señorita Adolescente
Maríkua Uátsï = Muchacha soltera
Maríkua = Jóven (mujer)
Tumbí =Jóven
Tumbí t'arhépiti = Jóven Solteron
Tempucha = Novio
Tembuna = Novia
Pámperi = Compañero/Amigo
Tuimpa = Cuñada de
De igual forma les pido que si tienen diferentes o mas si nos hicieran el favor de agregarlos y gracias!!!
Última edición por Arturo_3103 el Martes, 16 Marzo 2010, 03:34 AM; editado 1 vez
|
#1 Martes, 09 Marzo 2010, 02:34 AM |
|
 |
Meyapeti
Colaborador
 Jarhójpeti 2010

  
Registrado: Febrero 2008
Mensajes: 295
Ubicación: Louisville, Kentucky. USA. Santa Fe anapu
Mi Nombre Completo: Gerardo Meyapeti Cuiriz
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
Muy Interesante esto de los nombres. Ya nosotros los de santa fe ya no ocupamos todos pero es bonito saber
|
#2 Martes, 09 Marzo 2010, 11:53 AM |
|
 |
Male Tsanda
Consejo Administración

    
Registrado: Agosto 2009
Mensajes: 287
Ubicación: Guadalajara Jalisco- Originaria: Santo Tomas Mich. Tumasïo anapu, jini eraxamani isï
Mi Nombre Completo: Rubí Huerta Norberto
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
Muchas gracias por compartirnos estos términos en p'urhépecha Tatá Jorhentpirhi Arturo!
en mi pueblo todabía se siguen usando estos términos, pero gracias por hacernoslo recordar `para que así lo tengamos más presente y no se nos olvide...
recibe mis cordilaes saludos male Tsanda!...
-------------------->Firma<-------------------- Isï eskarhi na tsïri jatsïka, isïri iasï p'ikuntaxaka!!!.
"tsïpi ka jurhajku tsïpikuarhínani."
|
#3 Martes, 09 Marzo 2010, 12:11 PM |
|
 |
monikako
Usuari@ Activo


Registrado: Enero 2009
Mensajes: 18
Ubicación: guadalajara jalisco
Mi Nombre Completo: edgar fuentes c
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
otra vez yo ¡¡  por favor diganme ¿que significa
Eráchi-Hermano del hombre
Mími-Hermano de la mujer
Jinkónikua-Hermana de la mujer
Pirénchi-Hermana del hombre ?.....
aplica a hermanos carnales? o por que los diferentes terminos ? con quienes se usan ?
disculpen mi ignorancia pero quiero aprender... diosï meiamu
|
#4 Martes, 06 Julio 2010, 05:12 PM |
|
 |
Arturo_3103
Colaborador


Registrado: Febrero 2010
Mensajes: 76
Ubicación: Uruapan - Morelia, Michoacán
Mi Nombre Completo: Carlos Arturo Ordaz Blancas
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
Hola Monikako lo que preguntas es sencillo lo que pasa es que un hombre a su hermano le debe de llamar Eráchi y a su hermana Pirénchi mientras que en el caso de una mujer cambian los dos terminos ella debe de llamarle a su hermano Mími y a su hermana debe de llamarle Jinkónikua.
Por ejemplo en mi caso como soy hombre tengo un Eráchi y una Pirénchi yo no podria decir Mími o Jinkónikua para llamarlos espero quede un poco mas claro o esperemos alguien nos lo ponga mejor explicado.
Eráchi-Hermano del hombre
Mími-Hermano de la mujer
Jinkónikua-Hermana de la mujer
Pirénchi-Hermana del hombre
|
#5 Miércoles, 07 Julio 2010, 12:48 AM |
|
 |
Andiresï ísï uandajka
Usuari@ Activo


Registrado: May 2010
Mensajes: 10
Mi Nombre Completo: Carlos Álvarez
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
Muy interesante y muy buena aportación, solo tengo una pequeña duda, creo que estas dos estan invertidas, ¿no creen? Uámba = Esposa de
Témba = Esposo de, uámba: seria esposo de: y temba: esposa de, ejemplo: yo no podria decir, juchiti uámba, si soy varon, mas bien diria: "juchiti temba, o imeri uámba, si quiero decir el esposo de ella. Tambien imeri temba, la esposa de el. No se si este bien, espero comentarios para seguir aprendiendo. Saludos
|
#6 Miércoles, 07 Julio 2010, 02:26 PM |
|
 |
monikako
Usuari@ Activo


Registrado: Enero 2009
Mensajes: 18
Ubicación: guadalajara jalisco
Mi Nombre Completo: edgar fuentes c
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
muchas gracias tatà Arturo_3103
quedo bastante claro exelente explicacion.. muchas gracias,,
mmmm.... otra cosita, para referirnos a nuestros hermanos de raza
existe algun termino especifico? o se puede utilisar el mismo?
|
#7 Miércoles, 07 Julio 2010, 08:56 PM |
|
 |
Kurpite
Usuari@ Activo


Registrado: May 2010
Mensajes: 17
Mi Nombre Completo: Kurpite San Mateo
|
 Re: Parentezcos En P'urhepecha
que significado tiene solo la palabra "t'arhépiti", alguien me lo puede decir por favor.
ademas yo tenia entendido que se escribia "t'arhépite", pero bueno, espero que alguien me saque de esta duda que tengo.
-------------------->Firma<--------------------
|
#8 Martes, 13 Julio 2010, 04:20 PM |
|
 |
|
|